Vuelta a la
sección previa de La traición en la amistad. Sale Fenisa. |
||
Fenisa: | ¿Es acaso
de la dama? Si será ¡tanta crueldad! ¡Así sus favores rasgas! Coge, León, los pedazos. |
Versificación: Romance (a-a) |
León: | Sólo
aquesto me faltaba ..... .....
..... .... ........1340 de la ración. ¿Es por Dios la cuenta, barba borrasca? Alterado sale el mar, tormenta nos amenaza. |
1342 barba borrasca: enemigo peligroso |
Fenisa: | Fino alcahuete sois vos. | 1345 alcahuete: tercero, el que junta a dos novios |
León: | ¿En qué
te ofenden mis barbas que así a mesarlas te atreves? ¿He de pagar yo tu rabia? Malhaya el lacayo, amén, cuando en tal oficio anda, ..... ..... ..... . ........1350 para escusar estas fiestas, como fraile no se rapa. |
1346-47 mesar las barbas: insultar, deshonrar 1349 malhaya: maldito sea 1352 raparse: afeitarse |
Fenisa: | ¡Cuánto
diera vuesarced porque al salir se cegaran mis ojos y no le vieran! |
|
Liseo: | Basta, mi
Fenisa, basta. No te enojes, que por ti, por tu hermosura y tus gracias, hoy papel y dueño mueren. |
|
Fenisa: | ¡Aparta,
cruel, aparta! ..... ..... .....
..... ..... ...1360 Parida leona soy cuando sus hijos le faltan; pues es Marcia la que estimas, déjame, y vete con Marcia. |
|
Liseo: | ¡Ah
Circe!; ¡ah fiera Medea! Más que Anajareta ingrata, deja a Marcia, no la culpes, pues que no ha sido la causa. Coge, ingrata, los pedazos y en ellos verás que Laura, ..... ..... ..... .......1370 mujer que no la merezco ni con ninguna se iguala, cansada de mis tibiezas y de mi rigor cansada, me dice que a Dios escoge y de mi rigor se aparta y a servirle en un convento del mundo engañoso escapa, valiéndose en tal sagrado del rigor con que la tratas; ..... ..... ..... ........1380 que tú eres la causa desto y de que yo mi palabra quiebre a Dios, a Laura, al mundo. |
1365-66 Circe ... Anajareta: Circe, sirena de la Odisea que encantó a los hombres de Ulises; Medea, esposa fiera de Jasón que lo persiguió; Anajareta, mujer que causó la muerte de su novio, Ifis, quien se ahorcó de desesperación; Venus la castigó por convertirla en una estatua de piedra |
León: | ¡Pobre
León! Y cual andas mojicón y remezones sin respetar a mi cara. Eso sí, escupamos muelas. Déte Dios tan buenas pascuas como regalos me das servida aquesta tarasca, ..... ..... ..... .. ..... ....1390 guardando la calle al tonto a quien la fingida engaña. |
1385 remezones: temblores 1390 tarasca: monstruo devastador; mujer fea y peligrosa |
Fenisa: | ¿Que
habláis, pícaro, entre dientes? Amiga soy yo de gracias. |
|
León: | Mejor
dijera entre muelas, pues ya me has quitado tantas. Una, dos, ¡por Jesucristo!, que ya cincuenta me faltan. Mete los dedos, verás que está la boca sin nada. ..... ..... ..... ..... ....1400 |
|
Fenisa: | Llegad,
pues, a fe que os rompa las muelas y las quijadas. |
|
León: | ¡Ah,
triste de ti, León! Desde hoy comeremos gachas, señores. ¿Saben si acaso, pues hay quien encubra calvas, habrá quien adobe muelas? |
1404 gachas: masa blanda, casi líquida 1407 adobar: reparar |
Liseo: | ¿Qué es
esto, Fenisa amada, no merezco que me creas? |
|
León: | ¡Ay,
muelas de mis entrañas! .....
....... ........1410 ¡Ay, quijadas de mis ojos! |
|
Liseo: | ¿Qué es
esto, mi bien, no hablas, no basta lo que he jurado? Acaba, no seas pesada. |
|
Fenisa: | Por fuerza habré de creer. | |
León: | No hayas
miedo que se vaya, que es doctor que dice no y luego la mano alarga. |
1418 alarga: ofrece |
Fenisa: | Véncenme al fin tus porfías. | |
León: | ¡Gracias a Dios! | |
Liseo: |
No
te cansas..... ..... .... ...1420 de matarme, pues tus ojos con su belleza me matan. |
|
León: | Pluguiera
a Dios te murieras y que el diablo te llevara. Ved aquí, ya están en paz, y yo cual niño que mama. Así medran los terceros, de esta suerte me regalan; mal haya, amén, el oficio. |
1427 medrar: crecer, mejorar |
Fenisa: | ¡Qué
tibiamente me abrazas! .....
....... ..... .1430 ¿Estás también enojado? |
|
Liseo: | ¡Ah, sirena, cómo encantas! | |
León: | Pues a fe
que yo no llegue, que eres de mano pesada. |
|
Liseo. | Tiénesme
muy ofendido, y así en tus brazos desmaya el amor; mas estoy loco. |
|
León: | Mal haya quien no te ata. | |
Fenisa: | ¿Somos amigos? | |
Liseo: | ..... ..... ..... ... ....¿Pues no? | |
Fenisa: | ¿Y Marcia? | |
Liseo: | ..... ........ ....Deja ahora a Marcia. ..... ... .....1440 | |
Fenisa: | ¿Y a Laura? | |
Liseo: | ..... ..... .... ...Por Dios,
señora, si la nombras que me vaya. |
|
León: | ¿Hay
borrachera como ésta? Entre muelas derribadas retozando está la risa. ¡Qué de ternezas que gastas! |
1443 borrachera: efecto
de emborracharse 1445 retozando: subiendo, saltando, jugando |
Fenisa: | Esta noche
voy al prado, allá, Liseo, me aguarda. |
|
Liseo: | ¿Dónde? | |
Fenisa: | ..... ........A la huerta del
Duque me hallarás, mi bien, sentada. ..... ....... ........1450 |
|
Liseo: | En Santa Cruz hay gran fiesta. | |
Fenisa: | Pues
veréla de pasada. Vete, porque la merienda a prevenirla me llama. |
|
Liseo: | Adiós, dulce dueño mío. | |
Fenisa: | Adiós, señor de mi alma. | |
León: | Adiós,
diablo arañador y engarrafadora gata. Cata la cruz, guarda afuera, no vuelvo más a esta casa ..... ..... ..... ..... ....1460 aunque mirando a la cea zura mala, en piedra caigas. |
1458 engarrafadora:
agarradora, exorbitante 1459 cata: mira 1461-62: cea zura mala: según Serrano y Sanz, así dice el manuscrito; sin explicar |
Vanse Liseo y León. |
||
Fenisa: | Gallarda
condición, Cupido, tengo, muchos amantes en mi alma caben, mi nuevo amartelar todos alaben guardando la opinión que yo mantengo. Hombres, así vuestros engaños vengo; guardémonos de necias que no saben, aunque más su firmeza menoscaben, entretenerse como me entretengo. ..... .....1470 Si un amante se ausenta, enoja o muere, no ha de quedar la voluntad baldía, porque es la ociosidad muy civil cosa. Mal haya la que sólo un hombre quiere, que tener uno solo es cobardía; naturaleza es vana y es hermosa. |
Versificación:
Soneto
1469 menoscaben: estropeen, dañen 1472 baldía: sin efecto, en vano |
Sale Lucía, criada. |
||
Lucía: | Gerardo
está allá fuera y quiere hablarte, y Lauro ha más de una hora que te aguarda. |
Versificación: Endecasílabos sueltos |
Fenisa: | Sean muy
bien venidos. Di, Lucía, que entre Gerardo y me aguarde Lauro. .....1480 |
|
Lucía: | ¿Tanto estimas la vista de los hombres? | |
Fenisa: | Sólo
porque me aguardan. ¿No te digo, Lucía, lo que estimo su presencia? Anda, no aguarden, di a Gerardo que entre. |
|
Lucía: | Notable
condición, señora, tienes; ¿mas no te he dicho cómo cuando estabas hablando con Liseo, vino Celia, la criada de Marcia? |
|
Fenisa: | Y bien, ¿qué dijo? | |
Lucía: | Saber la
causa por qué estás extraña en visitarla. |
1489-90 estás extraña en visitarla: hace tiempo que no la visitas |
Fenisa: |
No
me espanto deso; ..... ....1490 bien parece, Lucía, que la ofendo, pues nunca he vuelto a verla desde el día que le quité a Liseo. |
|
Lucía: |
Mal
has hecho; mucho disimularas si la vieras. |
|
Fenisa: | ¿No tengo
cara para ver su cara? Demás de esto, Liseo me ha mandado que cuanto pueda su visita excuse. ¿Qué le dijiste a Celia? |
|
Lucía: |
Que
dormías la siesta y que más tarde te vería. |
|
Fenisa: | Dijiste
bien; pues ¿cómo no ha venido.....
1500 don Juan desde anteanoche? |
|
Lucía: | ..... ..... ..... ..... ..... .....Si está malo. | |
Fenisa: | ¡Bien
puede ser, irás a visitarle, mas no esta noche, bastará mañana, que me quiero ir al Prado aquesta noche. |
|
Lucía: | Sea como
mandares. Bravamente entretienes tu gusto. |
|
Fenisa: | ..... ..... ..... ..... .Es linda
cosa; los amantes, Lucía, han de ser muchos. |
|
Lucía: | Así
decía mi agüela, que Dios haya, que habían de ser en número infinitos, tantos como los ajos que poniendo ..... ......1510 muchos en un mortero reunidos salte aquel que saltare, que otros quedan, que si se va o se muere nunca falte. |
1511 mortero: recipiente
para machacar (en esto caso, ajos) 1512 saltare: salte |
Fenisa: | Brava
comparación. Llama a Gerardo, que si puedo he de hacerle mi cofrade, sin que Lauro se escape de lo mismo. ¿En qué parara, amor, tan loco embuste? Diez amantes me adoran, y yo a todos los adoro, los quiero, los estimo, y todos juntos en mi alma caben..... ............1520 aunque Liseo como rey reside. Estos llamen desde hoy, quien los supiere los mandamientos de la gran Fenisa, tan bien guardados que en ninguno peca, pues a todos los amas y los adora. |
1515 cofrade: socio 1517 embuste: mentira grande |
Lucía: | Entrad, que aquí os aguarda mi señora. | |
Entra Gerardo. |
||
Gerardo: | Alma de
aquella alma ingrata que en penas mi alma tiene, a ti me vengo a quejar, si de mi dolor te dueles; ..... ..... ..... .... .....1530 a ti, estrella de aquel sol, a ti, pues su amiga eres, pido que a mi Marcia ingrata mi fiero dolor le cuentes; a ti, Fenisa, que miras contino su rostro alegre, porque a mí no quiere oírme, a ti, que tanto te quiere, te escuchará más piadosa. |
Versificación:
Romance (e-e)
1536 contino: continuo |
Fenisa: | Enternecida
me tienes. ..... ..... ..... .....
........1540 Conoces que Marcia ingrata disgusto recibe en verte y que en otro gusto ha puesto el gusto que a ti te debe; sabes que a Liseo adora y con él casarse quiere, y tu pasas a su causa esa pasión que encareces. Mil veces, Gerardo, he dicho, y tú escucharme no quieres, ..... ..... ..... ......1550 que padezco por tu causa lo que por Marcia padeces, y por esos ojos juro adorarte si me quieres, regalarte si me estimas. Mirar por tu gusto siempre; que decirle yo a esa ingrata que tu cuidado remedie, es pedir al sol tinieblas, luz a las tinieblas fuertes. ..... ..... ..... . ..... ..1560 Yo te quiero, señor mío. ¿Por qué, mi bien, no pretendes olvidarla, y de mi amor recibir lo que te ofrece? Sea, mi Gerardo, yo el templo santo a do cuelgues la cadena con que escapas de prisiones tan crueles. ¡Acaba, dame esos brazos! |
|
Gerardo: | ¡Calla,
lengua de serpiente! ..... .....
..... .......1570 ¡Calla, amiga destos tiempos! ¡Calla, desleal, y advierte que he de adorar a aquel ángel! Jamás mi fe se arrepiente de un ángel, de un serafín. ¿Con aquesa lengua aleve osas hablar, y yo escucho tal sin cortarla mil veces? Por ser mujer Marcia bella y deber a las mujeres, ..... ..... ..... ....... .......1580 sólo por ellas respeto, será mejor que te deje. |
|
Fenisa: | ¡Gerardo,
Gerardo, escucha! ¡Óyeme, señor, y vuelve, que con aquesas injurias amartelada me tienes! |
|
Lucía: | Señora,
¿por qué haces esto, y sin mirar lo que pierdes? |
|
Fenisa: | Tienes
razón. ¡Ay, Lucía, enredo notable es éste! ..... ..... ..... ..... .......1590 ¡Traición en tanta amistad! Mas, discurso sabio, ¡tente, que no hay gloria como andar engañando pisaverdes! |
1594 pisaverdes: hombres presumidos que buscan aventuras amorosas |
Lucía: | Mira que Laura te aguarda. | |
Félix: | Vamos. | |
Lucía: | ..... ...Temeraria eres. | |
Fenisa: | Calla, que
en esto he de ser extremo de las mujeres. |
|
Vanse, y salen Marcia, Belisa y Laura. |
Marcia: | ¡Bravos sucesos, prima, por mi vida! | Versificación: Endecasílabos sueltos |
Belisa: | Y tales,
que parecen que las fábulas.....
... ..1600 del fabuloso Esopo se han venido; Liseo, que mis partes pretendía en la mar de Fenicia sumergido, debiendo a Laura su nobleza y honra. Déjalo estar, que si mi poder basta... |
1601 Esopo: fabulista
griego famoso (siglos 7 a 6 antes de J.C.) 1603 Fenicia: región en la costa oriental del Mediterráneo, de donde procedía una gente navegante que fundó muchas ciudades por las costas de África y Europa |
Laura: | ¡Ay, Marcia! ¡Ay, mi señora, mi mal mira! | |
Marcia: | ¡Calla,
amiga, no llores! ¡Calla, amiga, no has de quedar perdida si yo puedo. |
|
Belisa: | De don
Juan, a lo menos, tú no dudes, que si quiero casarme aquesta noche..... ....1610 ajustara su gusto con el mío. |
|
Marcia: | ¿Ya tan grato le tienes? | |
Félix: | ..... ..... ..... ..... .....Bueno es eso. | |
Belisa: | Dice que
ya me adora y que reniega del tiempo que Fenisa y sus engaños le tuvieron tan ciego. |
|
Marcia: | ..... ..... ..... ..... ..Al fin te quiere.. | |
Belisa: | Me adora,
me requiebra y pide humilde le perdone el delito cometido contra el amor que a mi firmeza debe. |
1616 requiebra: dice cosas amorosas |
Laura: | Dichosa tú que tal ventura alcanzas. | |
Félix: | Yo espero que has de ser también dichosa. .1620 | |
Marcia: | Mucho
gusto me has dado; así yo viera, pues don Juan te merece que le quieras, para que cuando Laura con Liseo se casen, tu y don Juan hagáis lo mismo. |
|
Laura: | Basta, que
piensa mi cruel Liseo que eres tú, bella Marcia, la que hablas cada noche en la reja. |
|
Marcia: | ..... ..... ..... ..... ...Yo te
juro que él caiga de tal suerte, si yo puedo, que en lazo estrecho de Liseo goces. Ya te digo, Belisa, a don Juan ama. ..... ......1630 |
|
Belisa: | Prima, don
Juan fue siempre de mi gusto, y así es fuerza que siga tras mi estrella. |
1632 estrella: fortuna, hado |
Marcia: | ¿Sabes,
prima, que siento y que me tiene cuidadosa de ver que no parece el discreto Gerardo, que te juro que me siento en extremo descontenta? Porque viendo, Belisa, los engaños de los hombres de ahora, y conociendo que ha siete años que este mozo noble me quiera sin que fuerza de desdenes ..... ...1640 hayan quitado su afición tan firme, ya como amor su lance había hecho en mi alma en Liseo transformada, conociendo su engaño, en lugar suyo aposento a Gerardo, y así tiene el lugar que merece acá en mi idea. |
1642 lance: desafío, riña |
Belisa: | ¡Oh,
prima mía! ¡Oh, mi señora! Dadme en nombre de Gerardo los pies tuyos. |
|
Laura: | El parabién te doy, divina Marcia. | |
Marcia: | Alza del
suelo, mi querida prima, ..... ....
....1650 y cree que Gerardo está en mi alma. Toma a tu cargo el que te busque y dile que ya el amor, doliéndole su pena, quiere darle el laurel de su victoria, y que el laurel es Marcia. Vamos, Laura. |
|
Laura: | Vamos,
señora mía, y quiera el cielo que goces de Gerardo muchos años. |
|
Marcia: | Esos vivas, amiga, con Liseo. | |
Vanse. |
||
Belisa: | Dichoso
dueño de tu nuevo empleo, gracias, amor, a tus aras, ..... ..... ..... .. .....1660 a tu templo, a tu grandeza, a tu divina hermosura, a tus doradas saetas, pues ya Marcia de Gerardo estima las nobles prendas. ¿Hay tal bien? ¿Hay tal ventura? |
Versificación: Romance (e-a) 1660 aras: altar |
Sale don Juan. |
||
D. Juan: | Mi bien,
mi ventura sea ver, mi Belisa, tus ojos en cuyas niñas risueñas vengo a gozar de mi gloria. ..... ..... ..... ....1670 |
1669 risueñas: sonrientes, alegres |
Belisa: | Don Juan,
bien venido seas. ¿Cómo estás? |
|
D. Juan: | ..... ..... .....Como tu esclavo. | |
Belisa: | ¿Y cómo estoy? | |
D. Juan: | ..... ..... ..... ..Como reina de mi alma y de mi vida y de todas mis potencias. |
|
Belisa: | Y Fenisa,
mi señora, ¿no me dirás cómo queda? |
|
D. Juan: | Sí,
amores, que a tu pregunta es muy justo dar respuesta. Habrá, mi Belisa, una hora..... ..... ..... . ...1680 que estando en mi casa, llega Lucía que de Fenisa sabes que es fiel mensajera, a decirme que en el Prado en medio de su alameda su señora me aguardaba, que allí me llegase a verla; yo fui, no por ofenderte, sino sólo porque seas de todo punto mi dueño, ..... ..... ..... ... ....1690 que aun faltaba esta fineza. Apenas vi las murallas de la celebrada huerta que hizo a la real Margarita el noble duque de Lerma, cuando vide, mi Belisa, con Fenisa, esa Medea, a Lauro, aquese mancebo que con Liseo pasea. Como ya el señor de Delfos..... ..... ..... .. .1700 daba fin a su carrera y la luna sale tarde, pude llegarme bien cerca. Oíles dos mil amores y de sus palabras tiernas conocí amor en el uno y en la otra falsas tretas. Quise llegar; no son celos, mi Belisa, sino tenia mas estorbólo Liseo ..... ..... ..... ..... ... .....1710 que venía en busca de ella y con él venía León y sacando la merienda merendaron, viendo yo hacerse dos mil finezas. Ellos eran tres, yo solo, y así estar quedo fue fuerza si bien el color andaba riñendo con la paciencia. Como digo, merendaron ..... ..... ..... ... .....1720 y poco a poco dan vuelta ellos en su compañía, yo en su retaguardia della. Antes que a casa llegasen, veinte pasos de su puerta los despidió, que su madre siempre por coco la enseña. Así a la calva el copete y fingiéndole ternezas llegué diciendo, "Fenisa, ..... ..... ..... ... .....1730 vengas muy enhorabuena." Fuéme a decir "mi don Juan." Yo entonces la mano puesta en la daga, quise darle. |
1694-95 Margarita ... Lerma:
referencia a las murallas del Prado dedicadas por el
duque de Lerma, el privado del rey Felipe III, a la reina
Margarita de Austria (1584-1611) 1700 el señor de Delfos: Apolo, es decir, el sol 1707 tretas: engaños 1709 tenia: gusano parásito del intestino, aunque parece poco convincente como definición aquí; ni Covarrubias ni el Diccionario de autoridades incluye una referencia a este término 1718 color: emoción 1723 en su retaguardia: detrás 1727 coco: ser
fantástico que asusta a los niños |
Belisa: | Alma y
corazón me tiembla. ¿Dístela? |
|
D. Juan: | ..... .....Túvome el brazo conocer que era mi prenda y que te han de dar la culpa sin que tú la culpa tengas. |
1737 prenda: objeto de juego |
Belisa: | Bien hiciste, que es crueldad; .....
......... ...1740 y a las mujeres de prendas les basta para castigo no hacer, don Juan, caso de ellas. |
|
D. Juan: | Dejé
sangrientas venganzas y para mayor afrenta con la mano, de su cara saqué por fuerza vergüenza, diciendo: así se castigan a las mujeres que intentan desatinos semejantes ..... ..... ..... ........ ......1750 y que a los hombres enredan. Y siguiendo tras Liseo le hallé y metí en una iglesia y le conté este suceso con razones bien resueltas. Esto ha pasado, señora, y pues ya Fenisa queda como merece pagada, seré tuyo hasta que muera. |
|
Belisa: | ¿Es
posible que esto has hecho? .....
..... ....1760 Es mujer al fin; me pesa. Que no hiciera estas locuras mi Don Juan, si se entendiera. Don Juan, ninguna mujer, si se tiene por discreta, pone en opinión su honor siendo joya que se quiebra. |
|
D. Juan: | Pues si lo
fuera Fenisa esos engaños no hiciera, pues al fin pone su fama ..... ..... ..... ... ......1770 en notables contingencias. Nunca me quiso creer, siempre dije que no es buena la fama con opiniones; a su condición paciencia. |
|
Belisa: | Ya es
hecho y por los deseos con que por vengarme fuerzas el amor que la tuviste, darte mil mundos quisiera; mas pues soy pequeño mundo ..... ....... .....1780 corona dél tu cabeza, que con darte aquesta mano soy tuya. |
|
D. Juan: |
Gloria
como ésta sólo con Marcia es razón que se goce. |
|
Belisa: |
Y
será prueba del oro de tu afición de mi prima la presencia, y contarásle ese cuento que con donaire le cuentas. |
|
D. Juan: | Tú me
prestas de los tuyos; ..... .....
.... ......1790 vamos, Belisa. |
|
Belisa: |
Quisiera que buscaras a Gerardo porque mi prima desea tratar con él ciertas cosas de importancia. |
|
D. Juan: |
Mi
bien, entra y diráse por los dos lo de César darlo a César. |
1797 lo de César darlo a César: hágase lo necesario; frase dicha por Jesucristo (San Mateo 22:21) |
Vanse, con que se da fin a la segunda jornada. |