[Comedias] Una consulta de traduccion

AHCT Listserv comedias at comedias.org
Fri Feb 7 10:33:14 CST 2020


Hola Rob; tal como yo lo entiendo (y sin tener el contexto completo),
Argel es una sinécdoque del cautiverio, y los 15 años me imagino que
son la edad de la novia; el "Argel de quince años" es la muchacha con
la que este soltero puede estar casado si quiere, pagando por precio
su libertad.  Es curioso que quien habla parece proponer este plan
pero lo hace con una paradoja bien poco halagüeña (y más bien
misógina) para el presunto novio.

Un abrazo

On Thu, Feb 06, 2020 at 08:56:44PM +0000, AHCT Listserv wrote:
> Amigos,
> Alguien me puede avisar en cuanto a lo siguiente.
> 
> “Si es vuesa merced soltero,
> Y pretende estar cautivo
> En un Argel de quince años,
> Déjenos orden y aviso
> Para informarnos mañana.”
> Por el sótano y el torno vs 1868-72
> 
> La pregunta mía es como debo entender “un Argel de quince años”  entiendo que habla del amor y deseo de casarse, pero no alcanzo entenderlo bien.
> Saludos,
> Rob
> 
> Robert L Turner III
> Associate Professor of Spanish
> Chair University Senate
> Interim Chair Department of Modern Languages and Linguistics
> University of South Dakota
> 

> _______________________________________________
> Comedias mailing list
> Comedias at comedias.org
> http://comedias.org/mailman/listinfo/comedias_comedias.org


-- 
Ivan Fernández
ivan.fernandezpelaez at utoronto.ca



More information about the Comedias mailing list