This file was last updated on June 1, 1999

BAILE DE LA ZALAMANDRANA HERMANA

Agustín Moreto

Texto basado en el del Baile de la Zalamandrana hermana tal como fue publicado en El teatro menor en la España del siglo XVII:La contribución de Agustín Moreto, University Press of the South 1998, por Ruth Sánchez Imizcoz. Fue preparado en forma electrónica por ella y presentado a la presente colección en 1999. Este trabajo fue trasladado luego al formato de HTML por Vern G. Williamsen.

Personas que hablan en ella:
 

Salen BERNARDA y TERESA llorando
BERNARDA: ¿De qué lloras? Di ¿qué tienes? Dime tus penas, acaba. TERESA: Es que me ha dado Toribio una pisa de patadas. BERNARDA: No faltará quien le corte lo mismo con que te daba, que yo sé que antes de un hora vuelva las manos cruzadas. TERESA: Él sin duda me ha pegado porque me vio despegada. BERNARDA: Al paso que él es pesado has dado tú en ser liviana. TERESA: Medio ojo me ha llevado de un puntapié. BERNARDA: Ésa es gala, que un golpe parece bien cuando lleva una pestaña
Sale TORIBIO
TORIBIO: Acábense estas pendencias y cree por tu vida, hermana, que estos disgustos el diablo de entre los pies los levanta. TERESA: ¿Para qué me vuelve aquí? ¿No me dejará en mi casa? ¿Esto ha de ser cada día? TORIBIO: ¿Busca usted que a gaznatadas le haga Sandoval el rostro si Rojas le hizo granada? BERNARDA: A fe que entras dadivoso. TERESA: ¿Qué dices de esto, Bernarda? BERNARDA: Lo que yo decirte puedo cantando y bailando vaya:
Canta
El galán que pega, amiga, antes obliga que agravia y el rato que abofetea trae una mujer en palmas.
Cruzados
Sin razón estás quejosa, porque hay muy grande distancia del hombre que nos da en rostro, al hombre que nos da en cara.
Bandas
BERNARDA: ¿Cómo no paga, soldado, el amor de esta cuitada? TORIBIO: En amores, ni en comedias, nunca los soldados pagan.
Deshechas
En lo que la escucho, reina, me parece gradüada en los términos y modos del colegio de las marcas. BERNARDA: Sí, lo estoy, y a buen seguro que nunca usted se burlara, ni me dijera evangelios la mano sobre mi cara.
Eses
¡Basta! Esto ha de ser, Toribio, dale la mano, y repara que son riñas venïales las que con golpes se acaban. TERESA: ¡No ha de ser mientras viviere! TORIBIO: Pues ¡por vida de...! TERESA: ¡Ay Bernarda! BERNARDA: ¿Qué es esto? ¡Tente Toribio! TORIBIO: Pues ¿conmigo...? BERNARDA: ¡Basta, basta! TORIBIO: ¿Qué ha de bastar? ¡Qué por Cristo! que si me atufa y me cansa, la haga escupir los livianos. UNO: ¿Para qué es tanta fanfarria cuando se hallan de por medio tantas personas honradas? BERNARDA: Pues esto se va encendiendo. Apáguenlo las guitarras. ¡A la Zalamandrana hermana! ¡ay, ay, ay, de la Zalamandrana!
Bajar
Por tu vida amiga mía, que no seas temeraria. TERESA: No sabe usted lo que paso, ni del modo que me trata; no me da ni un alfiler, ni entra por aquesta casa cosa que de comer sea, sino coz y bofetada, ni vestido, ni calzado ni salario a una crïada. BERNARDA: Pues si sólo te da golpes y te tiene aquesa cara negra a puros cardenales, ello es cosa desdichada que entre tanta gente negra no haya siquiera una blanca ¡A la Zalamandrana hermana! ¡ay, ay, ay, de la Zalamandrana! Cierto que usted es terrible, y que tiene a esta cuitada que es vergüenza. TORIBIO: Usted no sabe lo que cada uno pasa. BERNARDA: En tocando en interés no hay disculpa. TORIBIO: Es ignorancia. ¿Húbela acaso doncella, que la he de dejar dotada? BERNARDA: ¡Y a la Zalamandrana hermana! ¡Y ay, ay, ay, de la Zalamandrana! BERNARDA: Háganse estas amistades. TORIBIO: Aquesta es mi mano. BERNARDA: Daca ¿y la tuya? TERESA: Aquésta es. BERNARDA: Aquí paz y después gracia. TORIBIO: Aquésa no tendrá el baile. BERNARDA: Pues, Toribio, si no agrada, ¡a la Zalamandrana hermana! ¡y ay, ay, ay, de la Zalamandrana!

FIN DEL BAILE

 


Texto electrónico por Vern G. Williamsen y J T Abraham
Formateo adicional por Matthew D. Stroud
 

Volver a la lista de textos

Association for Hispanic Classical Theater, Inc.


Actualización más reciente: 26 Jun 2002