From comedias at comedias.org Mon Mar 4 19:23:48 2019 From: comedias at comedias.org (AHCT Listserv) Date: Mon, 4 Mar 2019 18:23:48 -0600 Subject: [Comedias] Help with a line from El valiente negro? Message-ID: Hello all, In the first scene of Claramonte's *El valiente negro en Flandes,* the black character Juan de Alba recites a long list of items that are both black and attractive/useful. Among the list is the curious statement "La pez da a los vituperios / del mar fugitivos pies." Given the reference to the ocean, I believe this is some kind of wordplay on *la pez* (pitch) / *el pez* (fish), but some of the other definitions of *pez* (see below) may be at play as well. I'm at a loss as to the full meaning of the pun and how it fits with the other positive qualities of blackness in the list. Any insights would be greatly appreciated! >From the *Diccionario de autoridades* @ pez: - S.m. Animal que nada y vive en el agua. - Se toma particularmente por los que viven en los r?os, y no tienen nombre determinado. - Por semejanza se llama el mont?n de trigo en la era, u otro qualquier bulto en la misma figura. - Figuradamente se toma por la cosa que se adquiere con utilidad y provecho, especialmente cuando ha costado mucho trabajo, u solicitud, con alusi?n a la pesca: y as? se dice, Caer el pez, Picar el pez, Coger un gran pez. - Se llama en lo mystico los hombres, con alusi?n a la par?bola de la red, en el Evangelio. - La resina o sudor crasso que arroja copiosamente el pino, despu?s que han desnudado el tronco de la primer corteza, y la recogen en una hoya que hacen a ?ste efecto alrededor del pie, cocida y requemada hasta que se pone mui negra. - Se llama tambi?n el primer excremento que arrojan los ni?os reci?n nacidos. - Pez con pez. Phrase adverb. que vale totalmente desocupado, desembarazado u vac?o. - Pez Griega. La resina o sudor crasso del pino, recogida al pie d?l, y cocida hasta que toma consistencia y se endurece y pone de un color roxo obscuro. - Dar la pez. Phrase metaph?rica que vale experimentar o llegar al ?ltimo extremo de qualquier cosa, con alusi?n al pellejo, cuando se apura. ?????????? Michael Kidd Associate Professor of Spanish Chair of Languages & Cross-Cultural Studies Director of Medieval Studies Augsburg University 2211 Riverside Avenue S. Minneapolis, MN 55454 USA kidd at augsburg.edu http://www.augsburg.edu/faculty/kidd/ -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From comedias at comedias.org Tue Mar 5 22:37:16 2019 From: comedias at comedias.org (AHCT Listserv) Date: Wed, 6 Mar 2019 03:37:16 +0000 Subject: [Comedias] Help with a line from El valiente negro? In-Reply-To: References: Message-ID: Dear Michael and all, Could the line about "la pez" and "los vituperios del mar" have anything to do with the "unmixability" of water and pitch or the fact that pitch, when applied to the keel of a ship, repels water? This fact would perhaps give the ship greater speed ("fugitivos pies")? Saludos de David Hildner Spanish and Portuguese University of Wisconsin-Madison -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From comedias at comedias.org Tue Mar 5 20:10:02 2019 From: comedias at comedias.org (AHCT Listserv) Date: Wed, 6 Mar 2019 01:10:02 +0000 Subject: [Comedias] Help with a line from El valiente negro? In-Reply-To: References: Message-ID: Hi Michael, La brea, que es de color negro se usaba para sellar los barcos espa?oles y les daba a estos rapidez y ?maniobrabilidad? a sus galeones de guerra. La Pez es en ingles, ?tar, a resin, of pitch dark color used for sealing and making the wood waterproof.? Aunque hayas encontrado, un referente a lo negro, Juan subvierte esto para afirmar que la pez (y lo negativo de su color) es beneficioso pues hace las naos espa?olas que eran fuertes sobre el mar, r?pidas. Esto se afirma en la escena donde Juan llega a Flandes hablan los capitanes que las naos volaban sobre el mar y lo hicieron en un periodo corto. Entonces, los galeones eran r?pidos sobre el mar y los marineros espa?oles eran prodigios en la construcci?n de estas ?- hasta que lleg? the Revenge, de Drake. Excelente obra! Nelson L?pez Associate Professor and Chair Bellarmine University Louisville, KY 40205 Sent from my iPad Mini; furthering my adventures into Carpal Tunnel Syndrome courtesy of Apple. On Mar 5, 2019, at 9:37 AM, AHCT Listserv > wrote: [EXTERNAL] Hello all, In the first scene of Claramonte's El valiente negro en Flandes, the black character Juan de Alba recites a long list of items that are both black and attractive/useful. Among the list is the curious statement "La pez da a los vituperios / del mar fugitivos pies." Given the reference to the ocean, I believe this is some kind of wordplay on la pez (pitch) / el pez (fish), but some of the other definitions of pez (see below) may be at play as well. I'm at a loss as to the full meaning of the pun and how it fits with the other positive qualities of blackness in the list. Any insights would be greatly appreciated! From the Diccionario de autoridades @ pez: * S.m. Animal que nada y vive en el agua. * Se toma particularmente por los que viven en los r?os, y no tienen nombre determinado. * Por semejanza se llama el mont?n de trigo en la era, u otro qualquier bulto en la misma figura. * Figuradamente se toma por la cosa que se adquiere con utilidad y provecho, especialmente cuando ha costado mucho trabajo, u solicitud, con alusi?n a la pesca: y as? se dice, Caer el pez, Picar el pez, Coger un gran pez. * Se llama en lo mystico los hombres, con alusi?n a la par?bola de la red, en el Evangelio. * La resina o sudor crasso que arroja copiosamente el pino, despu?s que han desnudado el tronco de la primer corteza, y la recogen en una hoya que hacen a ?ste efecto alrededor del pie, cocida y requemada hasta que se pone mui negra. * Se llama tambi?n el primer excremento que arrojan los ni?os reci?n nacidos. * Pez con pez. Phrase adverb. que vale totalmente desocupado, desembarazado u vac?o. * Pez Griega. La resina o sudor crasso del pino, recogida al pie d?l, y cocida hasta que toma consistencia y se endurece y pone de un color roxo obscuro. * Dar la pez. Phrase metaph?rica que vale experimentar o llegar al ?ltimo extremo de qualquier cosa, con alusi?n al pellejo, cuando se apura. ?????????? Michael Kidd Associate Professor of Spanish Chair of Languages & Cross-Cultural Studies Director of Medieval Studies Augsburg University 2211 Riverside Avenue S. Minneapolis, MN 55454 USA kidd at augsburg.edu http://www.augsburg.edu/faculty/kidd/ _______________________________________________ Comedias mailing list Comedias at comedias.org http://comedias.org/mailman/listinfo/comedias_comedias.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From comedias at comedias.org Wed Mar 6 14:25:52 2019 From: comedias at comedias.org (AHCT Listserv) Date: Wed, 06 Mar 2019 19:25:52 -0000 Subject: [Comedias] Help with a line from El valiente negro? In-Reply-To: References: Message-ID: ?The pitch that keeps the keel fleet-footed Across the foul and furious sea.? Sent from my iPhone > On Mar 5, 2019, at 8:10 PM, AHCT Listserv wrote: > > Hi Michael, > > La brea, que es de color negro se usaba para sellar los barcos espa?oles y les daba a estos rapidez y ?maniobrabilidad? a sus galeones de guerra. > > La Pez es en ingles, ?tar, a resin, of pitch dark color used for sealing and making the wood waterproof.? > > Aunque hayas encontrado, un referente a lo negro, Juan subvierte esto para afirmar que la pez (y lo negativo de su color) es beneficioso pues hace las naos espa?olas que eran fuertes sobre el mar, r?pidas. Esto se afirma en la escena donde Juan llega a Flandes hablan los capitanes que las naos volaban sobre el mar y lo hicieron en un periodo corto. Entonces, los galeones eran r?pidos sobre el mar y los marineros espa?oles eran prodigios en la construcci?n de estas ?- hasta que lleg? the Revenge, de Drake. > Excelente obra! > > Nelson L?pez > Associate Professor and Chair > Bellarmine University > Louisville, KY 40205 > > Sent from my iPad Mini; furthering my adventures into Carpal Tunnel Syndrome courtesy of Apple. > > On Mar 5, 2019, at 9:37 AM, AHCT Listserv wrote: > >> [EXTERNAL] >> >> Hello all, >> >> In the first scene of Claramonte's El valiente negro en Flandes, the black character Juan de Alba recites a long list of items that are both black and attractive/useful. Among the list is the curious statement "La pez da a los vituperios / del mar fugitivos pies." Given the reference to the ocean, I believe this is some kind of wordplay on la pez (pitch) / el pez (fish), but some of the other definitions of pez (see below) may be at play as well. I'm at a loss as to the full meaning of the pun and how it fits with the other positive qualities of blackness in the list. Any insights would be greatly appreciated! >> >> From the Diccionario de autoridades @ pez: >> S.m. Animal que nada y vive en el agua. >> Se toma particularmente por los que viven en los r?os, y no tienen nombre determinado. >> Por semejanza se llama el mont?n de trigo en la era, u otro qualquier bulto en la misma figura. >> Figuradamente se toma por la cosa que se adquiere con utilidad y provecho, especialmente cuando ha costado mucho trabajo, u solicitud, con alusi?n a la pesca: y as? se dice, Caer el pez, Picar el pez, Coger un gran pez. >> Se llama en lo mystico los hombres, con alusi?n a la par?bola de la red, en el Evangelio. >> La resina o sudor crasso que arroja copiosamente el pino, despu?s que han desnudado el tronco de la primer corteza, y la recogen en una hoya que hacen a ?ste efecto alrededor del pie, cocida y requemada hasta que se pone mui negra. >> Se llama tambi?n el primer excremento que arrojan los ni?os reci?n nacidos. >> Pez con pez. Phrase adverb. que vale totalmente desocupado, desembarazado u vac?o. >> Pez Griega. La resina o sudor crasso del pino, recogida al pie d?l, y cocida hasta que toma consistencia y se endurece y pone de un color roxo obscuro. >> Dar la pez. Phrase metaph?rica que vale experimentar o llegar al ?ltimo extremo de qualquier cosa, con alusi?n al pellejo, cuando se apura. >> >> ?????????? >> Michael Kidd >> Associate Professor of Spanish >> Chair of Languages & Cross-Cultural Studies >> Director of Medieval Studies >> Augsburg University >> 2211 Riverside Avenue S. >> Minneapolis, MN 55454 USA >> kidd at augsburg.edu >> http://www.augsburg.edu/faculty/kidd/ >> >> _______________________________________________ >> Comedias mailing list >> Comedias at comedias.org >> http://comedias.org/mailman/listinfo/comedias_comedias.org > _______________________________________________ > Comedias mailing list > Comedias at comedias.org > http://comedias.org/mailman/listinfo/comedias_comedias.org -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From comedias at comedias.org Fri Mar 22 17:37:53 2019 From: comedias at comedias.org (AHCT Listserv) Date: Fri, 22 Mar 2019 16:37:53 -0500 Subject: [Comedias] Help with a line from El valiente negro? In-Reply-To: References: Message-ID: Hola, Nelson, gracias por tu ayuda y disculpa la tardanza (pens? que ya te hab?a respondido). Tu interpretaci?n tiene perfecto sentido. Un saludo. ?????????? Michael Kidd Associate Professor of Spanish Chair of Languages & Cross-Cultural Studies Director of Medieval Studies Augsburg University 2211 Riverside Avenue S. Minneapolis, MN 55454 USA kidd at augsburg.edu http://www.augsburg.edu/faculty/kidd/ On Wed, Mar 6, 2019 at 5:50 AM AHCT Listserv wrote: > Hi Michael, > > La brea, que es de color negro se usaba para sellar los barcos espa?oles y > les daba a estos rapidez y ?maniobrabilidad? a sus galeones de guerra. > > La Pez es en ingles, ?tar, a resin, of pitch dark color used for sealing > and making the wood waterproof.? > > Aunque hayas encontrado, un referente a lo negro, Juan subvierte esto para > afirmar que la pez (y lo negativo de su color) es beneficioso pues hace las > naos espa?olas que eran fuertes sobre el mar, r?pidas. Esto se afirma en > la escena donde Juan llega a Flandes hablan los capitanes que las naos > volaban sobre el mar y lo hicieron en un periodo corto. Entonces, los > galeones eran r?pidos sobre el mar y los marineros espa?oles eran > prodigios en la construcci?n de estas ?- hasta que lleg? the Revenge, de > Drake. > Excelente obra! > > Nelson L?pez > Associate Professor and Chair > Bellarmine University > Louisville, KY 40205 > > Sent from my iPad Mini; furthering my adventures into Carpal Tunnel > Syndrome courtesy of Apple. > > On Mar 5, 2019, at 9:37 AM, AHCT Listserv wrote: > > [EXTERNAL] > Hello all, > > In the first scene of Claramonte's *El valiente negro en Flandes,* the > black character Juan de Alba recites a long list of items that are both > black and attractive/useful. Among the list is the curious statement "La > pez da a los vituperios / del mar fugitivos pies." Given the reference to > the ocean, I believe this is some kind of wordplay on *la pez* (pitch) / *el > pez* (fish), but some of the other definitions of *pez* (see below) may > be at play as well. I'm at a loss as to the full meaning of the pun and how > it fits with the other positive qualities of blackness in the list. Any > insights would be greatly appreciated! > > From the *Diccionario de autoridades* @ pez: > > - S.m. Animal que nada y vive en el agua. > - Se toma particularmente por los que viven en los r?os, y no tienen > nombre determinado. > - Por semejanza se llama el mont?n de trigo en la era, u otro > qualquier bulto en la misma figura. > - Figuradamente se toma por la cosa que se adquiere con utilidad y > provecho, especialmente cuando ha costado mucho trabajo, u solicitud, con > alusi?n a la pesca: y as? se dice, Caer el pez, Picar el pez, Coger un gran > pez. > - Se llama en lo mystico los hombres, con alusi?n a la par?bola de la > red, en el Evangelio. > - La resina o sudor crasso que arroja copiosamente el pino, despu?s > que han desnudado el tronco de la primer corteza, y la recogen en una hoya > que hacen a ?ste efecto alrededor del pie, cocida y requemada hasta que se > pone mui negra. > - Se llama tambi?n el primer excremento que arrojan los ni?os reci?n > nacidos. > - Pez con pez. Phrase adverb. que vale totalmente desocupado, > desembarazado u vac?o. > - Pez Griega. La resina o sudor crasso del pino, recogida al pie d?l, > y cocida hasta que toma consistencia y se endurece y pone de un color roxo > obscuro. > - Dar la pez. Phrase metaph?rica que vale experimentar o llegar al > ?ltimo extremo de qualquier cosa, con alusi?n al pellejo, cuando se apura. > > > ?????????? > Michael Kidd > Associate Professor of Spanish > Chair of Languages & Cross-Cultural Studies > Director of Medieval Studies > Augsburg University > 2211 Riverside Avenue S. > Minneapolis, MN 55454 USA > kidd at augsburg.edu > http://www.augsburg.edu/faculty/kidd/ > > _______________________________________________ > Comedias mailing list > Comedias at comedias.org > http://comedias.org/mailman/listinfo/comedias_comedias.org > > _______________________________________________ > Comedias mailing list > Comedias at comedias.org > http://comedias.org/mailman/listinfo/comedias_comedias.org > -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: From comedias at comedias.org Wed Mar 6 09:20:22 2019 From: comedias at comedias.org (AHCT Listserv) Date: Wed, 06 Mar 2019 14:20:22 -0000 Subject: [Comedias] Help with a line from El valiente negro? In-Reply-To: References: Message-ID: Exactamente, David. Todo lo que es negativo sobre el color negro es subvertido en este monologo, mientras los soldados lo acechan, le rodean y est?n listos para golpear a Juan por defender su color... "ve?se m?s adelante, he visto gallinas blancas, huir de este negro". Saludos Nelson Lopez, MFA, Ph.D. Associate Professor and Chair, Department of Global Languages and Cultures Bellarmine University 2001 Newburg Road Louisville, KY 40205 www.bellarmine.edu/cas/foreignlanguages 502.272.8237 Office 502.272.7290 fax ============================ "Those who know nothing of foreign languages, knows nothing of their own." Johann Wolfgang von Goethe ============================ This communication contains confidential information. It is for the exclusive use of the intended addressee. If you are not the intended addressee, please note that any form of distribution, copying or use of this communication or the information in it is strictly prohibited by law. If you have received this communication in error, please immediately notify the sender by reply e-mail and destroy this message. Thank you for your cooperation. La presente comunicaci?n tiene car?cter confidencial y es para el exclusivo uso del destinatario indicado en la misma. Si Ud. no es el destinatario indicado, le informamos que cualquier forma de distribuci?n, reproducci?n o uso de esta comunicaci?n y/o de la informaci?n contenida en la misma est?n estrictamente prohibidos por la ley. Si Ud. ha recibido esta comunicaci?n por error, por favor, notif?quelo inmediatamente al remitente contestando a este mensaje y proceda a continuaci?n a destruirlo. Gracias por su colaboraci?n. From: Comedias [mailto:comedias-bounces at comedias.org] On Behalf Of AHCT Listserv Sent: Tuesday, 5 March, 2019 10:37 PM To: comedias at comedias.org Subject: Re: [Comedias] Help with a line from El valiente negro? [EXTERNAL] Dear Michael and all, Could the line about "la pez" and "los vituperios del mar" have anything to do with the "unmixability" of water and pitch or the fact that pitch, when applied to the keel of a ship, repels water? This fact would perhaps give the ship greater speed ("fugitivos pies")? Saludos de David Hildner Spanish and Portuguese University of Wisconsin-Madison -------------- next part -------------- An HTML attachment was scrubbed... URL: