EL EXAMEN DE MARIDOS

Juan Ruiz de Alarcón

Texto basado en la edición príncipe en PARTE VEINTECUATRO DE LAS COMEDIAS DEL FÉNIX DE ESPAÑA LOPE DE VEGA CARPIO (Zaragoza: Diego Dormer, 1633), pero este texto se ha comparado con el encontrado en la PARTE SEGUNDA DE LAS COMEDIAS DEL LICENCIADO DON JUAN RUIZ DE ALARCÓN Y MENDOZA (Barcelona; Sebastián de Cormellas, 1634). Fue preparado por Vern Williamsen y luego pasado a su forma electrónica en 1998.


Personas que hablan en ella:


ACTO PRIMERO


Salen Doña INÉS, de luto, y MENCÍA
 
MENCÍA:           Ya que tan sola has quedado                [redondillas]
               con la muerte del Marqués 
               tu padre, forzoso es, 
               señora, tomar estado;
                  que en su casa has sucedido,               5
               y una mujer principal 
               parece en la corte mal 
               sin padres y sin marido.
INÉS:             Ni más puedo responderte,
               ni puedo más resolver,                        10
               de que a mi padre he de ser 
               tan obediente en la muerte 
                  como en la vida lo fui; 
               y con este justo intento 
               aguardo su testamento                         15
               para disponer de mí.
 
Sale BELTRÁN de camino
 
 
BELTRÁN::          Dame, señora, los pies.
INÉS:          Vengas muy en hora buena, 
               Beltrán, amigo.
BELTRÁN:                       La pena
               de la muerte del Marqués,                     20
                  mi señor, que esté en la gloria, 
               me pesa de renovarte, 
               cuando era bien apartarte 
               de tan funesta memoria;
                  mas cumplo lo que ordenó                   25
               cercano al último aliento:
               en lugar de testamento
               este pliego me entregó,
                  sobrescrito para ti.
 
Dale un pliego
 
 
INÉS:          A recebirle, del pecho                        30
               sale, en lágrimas deshecho  
 
Abre el pliego
 
 
               el corazón. Dice así:     
 
Lee
 
                  "Antes que te cases, mira lo que haces."
 
MENCÍA:           ¿No dice más?
INÉS:                            No, Mencía.
BELTRÁN:       Su postrer disposición
               cifró toda en un renglón.                     35
INÉS:          ¡Ay, querido padre!  Fía
                  que no exceda a lo que escribes 
               mi obediencia un breve punto, 
               y que aun después de difunto 
               presente a mis ojos vives.                    40
                  Y vos, si el haber nacido
               en mi casa, y si el amor
               que del Marqués, mi señor,
               habéis, Beltrán, merecido;
                  si la firme confïanza                      45
               con que en vuestra fe y lealtad
               resignó su voluntad
               aseguran mi esperanza,
                  sed de mi justa intención 
               el favorable instrumento,                     50
               con que de este testamento 
               disponga la ejecución.
                  Sólo de vuestra verdad 
               he de fïar el efeto; 
               y la elección del sujeto,                     55
               a quien de mi libertad
                  entregue la posesión, 
               de vos ha de proceder, 
               y obligarme a resolver 
               sola vuestra información.                     60
BELTRÁN:          No tengo que encarecerte
               mi obligación y mi fe, 
               pues ellas, según se ve, 
               son las que pueden moverte 
                  a hacerme tu consejero.                    65
INÉS:          Venid conmigo a saber,
               Beltrán, lo que habéis de hacer; 
               que eligir esposo quiero 
                  con tan atentos sentidos 
               y con tan curioso examen                      70
               de sus partes, que me llamen 
               el "examen de maridos."
 
Vanse.  Salen don FERNANDO y el conde
CARLOS
 
 
FERNANDO:         Pensar que sólo sois vos
               dueño de su voluntad,
               y, según vuestra amistad,                     75
               una alma vive en los dos,
                  de vos me obliga a fïar 
               y pediros una cosa, 
               que, por ser dificultosa,
               podréis vos sólo alcanzar.                    80
CARLOS:           Si como habéis entendido,
               don Fernando, esa amistad, 
               conocéis la voluntad 
               con que siempre os he servido,
                  seguro de mí os fiáis,                     85
               pues ya, según mi afición,
               sólo con la dilación 
               puede ser que me ofendáis.
FERNANDO:         Ya pues, Conde, habréis sabido
               que el Marqués a Blanca adora.                90
CARLOS:        De vos, don Fernando, agora 
               solamente lo he entendido.
FERNANDO:         Negaréislo como amigo
               y secretario fïel 
               del Marqués.
CARLOS:                     Jamás con él                     95
               he llegado, ni él conmigo, 
                  a que de tales secretos 
               partícipes nos hagamos; 
               o sea porque adoramos 
               tan soberanos sujetos,                        100
                  que, con darle a la amistad 
               nombre de sacra y divina, 
               aun no la juzgamos digna 
               de atreverse a su deidad;
                  o porque el celo y rigor                   105
               de esta amistad es tan justo, 
               que niega culpas del gusto 
               y delitos del amor;
                  o porque de ese cuidado
               vivimos libres los dos,                       110
               y en lo que os han dicho a vos
               acaso os han engañado.
FERNANDO:         No importa para el intento
               haberlo sabido o no; 
               ser así y saberlo yo                          115
               es la causa y fundamento
                  que me obligó a resolverme 
               a que de vuestra amistad, 
               nobleza y autoridad 
               en esto venga a valerme.                      120
                  Y así, supuesto, señor, 
               que si el Marqués pretendiese
               que Blanca su esposa fuese, 
               no me encubriera su amor,
                  pues, si sus méritos son                   125
               tan notorios, se podría 
               prometer que alcanzaría 
               por concierto su intención;
                  de aquí arguyo que su amor 
               sólo aspira a fin injusto,                    130
               y quiere alcanzar su gusto 
               con ofensa de mi honor.
                  Vos, pues, de cuya cordura, 
               grandeza y valor confío,
               remediad el honor mío                         135
               y corregid su locura;
                  que en los dos evitaréis
               con esto el lance postrero,
               pues lo ha de hacer el acero
               si vos, Conde, no lo hacéis.                  140
CARLOS:           Fernando, bien sabéis vos
               que, por no sujeto a ley
               el amor, le pintan rey,
               niño, ciego, loco y dios.
                  Y así, en este caso, yo,                   145
               si he de hablar como discreto,
               el intentarlo os prometo,
               pero el conseguirlo no;
                  que por locura condeno
               que se prometa el valor                       150
               ni poder más que el Amor,
               ni asegurar hecho ajeno.
                  Mas esto sólo fïad,
               pues de mí os queréis valer:
               que el Marqués ha de perder                   155
               o su amor o mi amistad.
FERNANDO:         Esa palabra me anima
               a pensar que venceréis;
               que sé lo que vos valéis
               y sé lo que él os estima.                     160
CARLOS:           No admite comparación
               nuestra amistad; mas yo sigo
               en las finezas de amigo
               las leyes de la razón:
                  en esto la tenéis vos,                     165
               y de vuestra parte estoy.   
FERNANDO:      Seguro con eso voy.
CARLOS:        Dios os guarde.
FERNANDO:                     Guárdeos Dios.
 
Vase don FERNANDO. Salen el MARQUÉS y
OCHAVO
 
 
OCHAVO:           Él es un capricho extraño.
MARQUÉS:       ¿Examen hace, curiosa,                        170
               de pretendientes?
OCHAVO:                         ¡Qué cosa
               para los mozos de hogaño!
MARQUÉS:          Conde...
CARLOS:                    Marqués...
MARQUÉS:                             Escuchad
               el más nuevo pensamiento 
               que en humano entendimiento                   175
               puso la curiosidad.
CARLOS:           Decid.
 
A OCHAVO
 
 
MARQUÉS:               Vuelve a referirlo 
               con todas sus circunstancias.
OCHAVO:        Perdonad mis ignorancias, 
               pues de mí queréis oírlo.                     180
                  La sin igual doña Inés,                    [romance]
               a cuyas divinas partes 
               se junta ya el ser marquesa 
               por la muerte de su padre, 
               abriendo su testamento,                       185
               con resolución de darle 
               el cumplimiento debido 
               a postreras voluntades, 
               halló que era un pliego a ella 
               sobrescrito y que no trae                     190
               más que un renglón todo él,
               en que le dice su padre, 
               "Antes que te cases, mira lo que haces."      [sin n.]
               Puso en ella este consejo 
               un ánimo tan constante 
               de ejecutarlo, que intenta                    195
               el capricho más notable 
               que de romanas matronas 
               cuentan las antigüedades.  
               Cuanto a lo primero, a todos, 
               gentileshombres y pajes                       200
               y crïados de su casa, 
               orden ha dado inviolable 
               de que admitan los recados, 
               los papeles y mensajes 
               de cuantos de su hermosura                    205
               pretendieran ser galanes.  
               Con esto, en un blanco libro, 
               cuyo título es "Examen 
               de maridos," va poniendo 
               la hacienda, las calidades,                   210
               las costumbres, los defetos 
               y excelencias personales 
               de todos sus pretendientes, 
               conforme puede informarse 
               de lo que la fama dice                        215
               y la inquisición que hace.  
               Estas relaciones llama 
               "consultas", y "memoriales" 
               los billetes, y "recuerdos" 
               los paseos y mensajes.                        220
               Lo primero, notifica 
               a todo admitido amante 
               que sufra la competencia 
               sin que el limpio acero saque; 
               y al que por esto, o por otro                 225
               defeto, una vez borrare 
               del libro, no hay esperanza 
               de que vuelva a consultarle.  
               Declara que amor con ella
               no es mérito, y sólo valen,                   230
               para obligar su albedrío, 
               proprias y adquiridas partes;
               de manera que ha de ser,
               quien a su gloria aspirare,
               por elección venturoso,                       235
               y eligido por examen.
CARLOS:        ¡Extraña imaginación!
MARQUÉS:       ¡Paradójico dislate!
OCHAVO:        ¡Caprichoso desatino!
CARLOS:        (¡Ah, ingrata! ¿Qué novedades    Aparte       240
               inventas para ofenderme,
               y trazas para matarme?
               ¿Qué me ha de valer contigo, 
               si tanto amor no me vale? 
               ¿Posible es, crüel, que intentes,             245
               contra leyes naturales,
               que sin amor te merezcan
               y que sin celos te amen?)
MARQUÉS:       Ya, con tan alta ocasión, 
               imagino en los galanes                        250
               de la corte mil mudanzas
               de costumbres y de trajes.
CARLOS:        La fingida hipocresía,
               la industria, el cuidado, el arte 
               a la verdad vencerán.                         255
               Más valdrá quien más engañe.  
               Ochavo, déjanos solos,
               que tengo un caso importante 
               que tratar con el Marqués.
OCHAVO:        Si es importante, bien haces                  260
               en ocultarlo de mí,
               que cualquiera que fïare
               de crïados su secreto,
               vendrá a arrepentirse tarde.
 
Vase OCHAVO
 
 
MARQUÉS:       Cuidadoso espero ya                           265
               lo que tenéis que tratarme.
CARLOS:        Retóricas persuasiones
               y proemios elegantes 
               para pedir, son ofensas 
               de las firmes amistades;                      270
               y así, es bien que brevemente 
               mi pensamiento os declare.  
               De don Fernando de Herrera 
               la noble y antigua sangre, 
               ni puede nadie ignorarla                      275
               ni ofenderla debe nadie; 
               y el que es mi amigo, Marqués, 
               no ha de decirse que hace 
               sinrazón, mientras un alma 
               ambos pechos informare.                       280
               Una de tres escoged: 
               o no amar a Blanca, o darle 
               la mano, o dejar de ser 
               mi amigo por ser su amante.  
MARQUÉS:       Primero que me resuelva                       285
               en un negocio tan grave, 
               los celos de mi amistad, 
               que al encuentro, Conde, salen, 
               me obligan a que averigüe 
               mis quejas y sus verdades.                    290
               ¿Cómo, si de ajena boca 
               supistes que soy amante 
               de Blanca, no tenéis celos 
               de que de vos lo ocultase?
CARLOS:        Porque los cuerdos amigos                     295
               tienen razón de quejarse 
               de que la verdad les nieguen, 
               mas no de que se la callen;
               y así, de vuestro silencio 
               no he formado celos, antes                    300
               os estoy agradecido, 
               que presumo que el callarme 
               vuestra afición fue recelo 
               de que yo la reprobase, 
               porque no consienten culpas                   305
               las honradas amistades.  
               Y así, Marqués, resolveos
               a olvidalla o a olvidarme, 
               que la razón siempre a mí 
               me ha de tener de su parte.                   310
MARQUÉS:       Puesto, Conde, que el más rudo 
               el imperio de Amor sabe, 
               con vos, que prudente sois, 
               no trato de disculparme.  
               Dar la mano a doña Blanca                     315
               no es posible, sin que pase 
               el mayorazgo que gozo 
               al más cercano en mi sangre; 
               que obliga de su erección 
               un estatuto inviolable                        320
               a que el sucesor elija 
               esposa de su linaje.  
               Yo, pues, antes de escucharos, 
               viendo estas dificultades, 
               procuraba ya remedios                         325
               de olvidarla y de mudarme; 
               y ha sido el mandarlo vos 
               el mayor, pues es tan grande 
               mi amistad, que lo imposible 
               por vos me parece fácil.                      330
CARLOS:        Supuesto que no hay finezas 
               que a la vuestra se aventajen, 
               os las promete a lo menos 
               mi agradecimiento iguales.  
               Y adiós, Marqués, porque quiero               335
               dar al cuidadoso padre 
               de Blanca esta feliz nueva.
MARQUÉS:       Bien podéis asegurarle 
               que no hará la muerte misma 
               que esta palabra os quebrante.                340
CARLOS:        Cuando no vuestra amistad, 
               me asegura vuestra sangre.
 
Vanse.  Salen el conde CARLOS y el conde ALBERTO,
por una parte, y por otra el conde don JUAN
 
 
JUAN:             ¡Conde!
ALBERTO:                 ¡Don Juan!
JUAN:                               Con hallaros             [redondillas]
               en esta casa me dais 
               indicios de que intentáis                     345
               de marido examinaros.
ALBERTO:          Dado que no tengo amor,
               por curiosidad deseo
               de este examen de himeneo 
               ser también competidor.                       350
                  Mas lo que pensáis de mí
               por el lugar en que estoy, 
               de vos presumiendo voy, 
               pues también os hallo aquí.
JUAN:             Siendo en tan alta ocasión                 355
               de méritos la contienda,
               pienso que quien no pretenda 
               perderá reputación.
 
Sale don GUILLÉN
 
 
GUILLÉN:          ¡Copiosa está de guerreros
               la estacada!
ALBERTO:                   ¡Don Guillén!                     360
               ¿Sois opositor también?
GUILLÉN:       Con tan nobles caballeros,
                  si es que aspiráis a eligidos,
               fuerza es probar mi valor; 
               que si es tal el vencedor,                    365
               no es deshonra ser vencidos.
ALBERTO:          ¡Que en novedad tan extraña
               diese la Marquesa hermosa!
GUILLÉN:       Por ella será famosa 
               eternamente en España.                        370
JUAN:             Al fin, quiere voluntades
               a la usanza de Valencia; 
               que sufran la competencia 
               sin celos ni enemistades.  
ALBERTO:          Nueva Penélope ha sido.                    375
 
Sale OCHAVO
 
 
OCHAVO:        (¡Plega a Dios no haya en la corte            Aparte
               algún Ulises que corte
               en cierne tanto marido!)
JUAN:             Beltrán sale aquí.
ALBERTO:                            Y él es,
               según he sido informado,                      380
               el secretario y privado 
               de la hermosa doña Inés.
OCHAVO:           Y a fe que es del tiempo vario
               efecto bien peregrino 
               que, no siendo vizcaíno,                      385
               llegase a ser secretario.
 
Sale BELTRÁN
 
 
BELTRÁN:          (Al cebo de doña Inés        Aparte
               pican todos, que es gran cosa 
               gozar de mujer hermosa 
               y un título de marqués.)                      390
ALBERTO:          Señor Beltrán, la intención
               de la Marquesa, que ha dado, 
               como a los pechos cuidado, 
               a la fama admiración,
                  causa el concurso que veis;                395
 
Quiere darle un papel
 
 
               mis partes y calidades 
               son éstas, y son verdades 
               que presto probar podréis.
JUAN:            Éste mis partes refiere.
 
Quiere darle otro papel
 
 
BELTRÁN:       La Marquesa mi señora                         400
               saldrá de su cuarto agora; 
               que veros a todos quiere.
                  A ella dad los memoriales;
               porque informarse procura
               de la voz, la compostura,                     405
               y las partes personales
                  de cada cual por sus ojos.
OCHAVO:        Es prudencia y discreción 
               no entregar por relación 
               tan soberanos despojos.                       410
BELTRÁN:          Ella sale.
 
Compónense todos
 
 
OCHAVO:                       (Gusto es vellos    Aparte
               cuidadosos y afectados,
               compuestos y mesurados, 
               alzar bigotes y cuellos.
                  Parécenme propriamente,                    415
               en sus aspectos e indicios, 
               los pretendientes de oficios,
               cuando ven al Presidente.
                  Mas, por Dios, que es la crïada
               como un oro.)
 
Salen Doña INÉS y MENCÍA
 
 
                              ¡Oye, doncella!                420
MENCÍA:        ¿Qué quiere?
OCHAVO:                     El amor por ella
               me ha dado una virotada.
MENCÍA:           Aun bien que hay en el lugar
               albéitares.
OCHAVO:                    Pues, traidora,
               ¿tan bestia es el que te adora,               425
               que albéitar le ha de curar?
ALBERTO:          Puesto que el alma confiesa
               que no hay méritos humanos 
               que a los vuestros soberanos 
               igualen, bella Marquesa,                      430
                  si alguno ha de poseeros, 
               hacer esto es competir 
               con todos, no presumir 
               que he de poder mereceros; 
                  y a este fin he reducido                   435
               mis partes a este papel,
               humilde como fïel.
 
Dale un memorial
 
 
INÉS:          (¡Qué retórico marido!)        Aparte
                  Yo atenderé como es justo
               a vuestros méritos, Conde.                    440
OCHAVO:        (Como rey, por Dios, responde;      Aparte
               ella es loca de buen gusto.)
JUAN:             Yo soy, señora, don Juan
               de Guzmán.  Aquí veréis
 
Dale un papel
 
 
               lo demás, si en mí queréis                    445
               más partes que ser Guzmán.
INÉS:             (¡Qué amante tan enflautado!)     Aparte
               Yo lo veré.
OCHAVO:                    (¡Linda cosa            Aparte
               la voz sutil y melosa
               en un hombre muy barbado!)                    450
GUILLÉN:          Don Guillén soy de Aragón,
               que si por amor hubiera
               de mereceros, ya fuera
               mi esperanza posesión.
 
Dale un memorial
 
 
                  Éste os puede referir                      455
               mis méritos verdaderos,
               pocos para mereceros,
               muchos para competir.
INÉS:             (¡Qué meditada oración!)      Aparte
               Yo veré el papel.
OCHAVO:                            (¡Qué bien    Aparte      460
               trajo el culto don Guillén
               la tal contraposición!)
INÉS:             Con vuestra licencia, quiero
               retirarme.
ALBERTO:                  Loco estoy.
 
Vase
 
 
JUAN:          Libre vine y preso voy.                       465
 
Vase
 
 
GUILLÉN:       Por vos vivo y sin vos muero.
 
Vase
 
 
INÉS:             Tened esos memoriales.
 
Dalos a BELTRÁN
 
 
               Mas, ¿qué busca este mancebo?
OCHAVO:        Por ver capricho tan nuevo 
               me atreví a vuestros umbrales;                470
                  y aunque de esta mocedad 
               y paradójico intento 
               os alabe el pensamiento, 
               tengo una dificultad,
                  y es que en vuestros pretensores           475
               me han dicho que examináis 
               lo visible, y no tratáis 
               de las partes interiores,
                  en que muchas veces vi 
               disimulados engaños,                          480
               que causan mayores daños
               al matrimonio; y así
                  quiero saber qué invención
               o industria pensáis tener,
               o qué examen ha de haber                      485
               para su averiguación.
INÉS:             ¿No hay remedio?
OCHAVO:                            Uno de dos
               en dificultad tan nueva:
               recebir la causa a prueba,
               o encomendárselo a Dios.                      490
INÉS:             De buen gusto es la advertencia.
               ¿Queréis otra cosa aquí?
OCHAVO:        Un nuevo amante, por mí,
               Marquesa, os pide licencia
                  para veros e informaros                    495
               de sus méritos; que puesto 
               que a todos la dais, en esto 
               quiere también obligaros.
INÉS:             ¿Quién es?
OCHAVO:                       Señora, el Marqués
               vuestro deudo.
INÉS:                         Ya ha ofendido                 500
               su valor, pues ha pedido 
               lo que a todos común es.
OCHAVO:           Tiene el ser desconfïado
               de discreto; y le parece,
               Marquesa, que aun no merece                   505
               ser de vos examinado.
INÉS:             Pues yo no sólo le doy
               licencia, pero juzgara 
               por agravio que no honrara 
               el examen.
OCHAVO:                   Pues yo voy                        510
                  con nueva tan venturosa; 
               y tanto vos lo seáis, 
               pues cual sabia examináis, 
               que no elijáis como hermosa. 
 
Vanse doña INÉS y BELTRÁN
 
 
                  Y tú, enemiga, haz también                 515
               un examen; y si acaso 
               te merezco, pues me abraso, 
               trueca en favor el desdén.
MENCÍA:           ¿Bebe?
OCHAVO:                  Bebo.
MENCÍA:                       ¿Vino?
OCHAVO:                              Puro.
MENCÍA:        Pues ya queda reprobado;                      520
               que yo quiero esposo aguado.
 
Vase
 
 
OCHAVO:        ¡Escucha!  En vano procuro
                  detenerla. ¡Bueno quedo! 
               ¡Vive Dios, que estoy herido!  
               Pero si mi culpa ha sido                      525
               beberlo puro, bien puedo 
                  no quedar desesperado.  
               Aguado soy, que aunque puro 
               siempre beberlo procuro, 
               siempre al fin lo bebo aguado,                530
                  pues todo, por nuestro mal, 
               antes de salir del cuero, 
               en el Adán tabernero 
               peca en agua original.
 
Vase. Salen doña BLANCA Y CLAVELA con
mantos
 
 
CLAVELA:          Pienso que no te está bien                 535
               mostrar al Marqués amor, 
               porque es la contra mejor, 
               de un desdén, otro desdén.
                  Si su mudanza recelas,
               tu firmeza te destruye,                       540
               porque al amante que huye,
               seguirle es ponerle espuelas.
BLANCA:           Ya que pierdo la esperanza
               que tan segura tenía, 
               saber al menos querría                        545
               la ocasión de su mudanza;
                  y por esto le he citado, 
               sin declararle quién soy, 
               para el sitio donde estoy.  
CLAVELA:       Él vendrá bien descuidado                     550
                  de que eres tú quien le llama.
 
Salen el MARQUÉS y OCHAVO, por otra
parte
 
 
OCHAVO:        Su hermosura y su intención
               son tan nuevas, que ya son 
               la fábula de la Fama;
                  y al fin, no sólo te ha dado               555
               la licencia que has pedido,
               pero se hubiera ofendido
               de que no hubieras honrado
                  el concurso generoso
               que al examen se le ofrece.                   560
MARQUÉS:       Locura, por Dios, parece
               su intento; mas ya es forzoso
                  seguir a todos en eso.
OCHAVO:        Un aguacero cayó
               en un lugar, que privó                        565
               a cuantos mojó de seso;
                  y un sabio, que por ventura
               se escapó del aguacero,
               viendo que al lugar entero
               era común la locura,                          570
                  mojóse y enloqueció,
               diciendo, "En esto, ¿qué pierdo?
               Aquí, donde nadie es cuerdo,
               ¿para qué he de serio yo?"
                  Así agora no se excusa,                    575
               supuesto que a todos ves
               examinarse, que des
               en seguir lo que se usa.
MARQUÉS:          Bien dices, que era el no hacerlo
               dar al mundo qué decir.                       580
               Pero quiérote advertir
               de que nadie ha de entenderlo
                  hasta salir vencedor;
               porque si quedo vencido,
               no quiero quedar corrido.                     585
OCHAVO:        Mármol soy.
MARQUÉS:                    Este temor
                  me obliga así a recatar,
               aunque mi pecho confía
               que doña Inés será mía
               si me llego a examinar.                       590
BLANCA:           ¿Que doña Inés será vuestra,
               si a examinaros llegáis?
MARQUÉS:       ¡Oh Blanca! ¿Vos me escucháis?
BLANCA:        Quien tanta inconstancia muestra
                  como vos, ¿tiene esperanza                 595
               de que saldrá vencedor, 
               siendo el defecto mayor 
               en un hombre la mudanza?
                  ¿De qué os admiráis?  Yo fui, 
               yo fui la que os he llamado,                  600
               viendo que con tal cuidado 
               andáis huyendo de mí,
                  para saber la ocasión 
               que os he dado, o vos tomáis, 
               para que así me rompáis                       605
               tan precisa obligación;
                  y de vuestros mismos labios, 
               antes que os la preguntara, 
               quiso el cielo que escuchara 
               la ocasión de mis agravios.                   610
MARQUÉS:          Blanca, no te desenfrenes;
               escucha atenta primero 
               mi disculpa, y después quiero 
               que, si es razón, me condenes.
                  Cuando empezó mi deseo                     615
               a mostrar que en ti vivía, 
               ni aun la esperanza tenía 
               del estado que hoy poseo.
                  Entonces tú, como a pobre, 
               te mostraste siempre dura;                    620
               que el oro de tu hermosura 
               no se dignaba del cobre.
                  Heredé por suerte; y luego, 
               o fuese ambición o amor, 
               mostraste a mi ciego ardor                    625
               correspondencias de fuego.
                  Mas la herencia, que la gloria 
               me dio de tu vencimiento, 
               fue también impedimento 
               para gozar la vitoria;                        630
                  porque estoy, Blanca, obligado 
               a dar la mano a mujer 
               de mi linaje, o perder 
               la posesión del estado.
                  Esta ocasión me desvía                     635
               de ti pues, según arguyo, 
               ni rico puedo ser tuyo, 
               ni pobre quieres ser mía.
                  Perdida, pues, tu esperanza, 
               si otra doy en celebrar,                      640
               es divertirme, no amar; 
               es remedio, no mudanza.
                  Así que, a no poder más, 
               mudo intento; si pudieres, 
               haz lo mismo; que si quieres,                 645
               mujer eres, y podrás.
 
Vase
 
 
BLANCA:           ¡Oye!
CLAVELA:                 Alas lleva en los pies.
OCHAVO:        (¡Cielos, haced que algún día       Aparte
               pueda yo hacer con Mencía
               lo que con Blanca el Marqués!)                650
 
Vase
 
 
BLANCA:           Desesperada esperanza, 
               el loco intento mudad, 
               y de ofendida apelad 
               del amor a la venganza.
                  ¡Por los cielos, inconstante,              655
               ya que tu agravio me obliga, 
               que has de llorarme enemiga, 
               pues no me estimas amante!
                  ¡A tus gustos, tus intentos, 
               tus fines, me he de oponer!                   660
               ¡Seré verdugo al nacer
               de tus mismos pensamientos!
CLAVELA:          De cólera estás perdida;
               loca te tiene el despecho.
BLANCA:        ¡Sierpes apacienta el pecho                   665
               de una mujer ofendida!
 
Vanse. Sale el conde don JUAN
 
 
JUAN:             De tus ojos salgo ciego
               y abrasado, Inés hermosa, 
               cual la incauta mariposa 
               busca luz y encuentra fuego.                  670
 
Sale el conde CARLOS
 
 
CARLOS:           (¿Aquí está el conde don Juan?  Aparte
               ¡Todo el infierno arde en mí!) 
               Conde, de hallaros aquí 
               ciertas sospechas me dan
                  de que pretendéis entrar                   675
               en el examen.
JUAN:                         Pues ¿quién
               no aspira a tan alto bien, 
               si méritos lo han de dar?
CARLOS:           Quien supiere que a la bella
               Inés ha un siglo que quiere                   680
               Carlos.
JUAN:                 Si quien lo supiere,
               Conde, no ha de pretendella,
                  de esa obligación me hallo
               con justa causa exclüido,
               porque nunca lo he sabido.                    685
CARLOS:        ¿No basta, pues, escuchallo
                  aquí de mí, si hasta agora
               la he servido con secreto,
               justo y forzoso respeto
               del que estima a la que adora?                690
JUAN:             No basta a quien se ha empeñado
               sin saberlo: a no empezar
               podéis con eso obligar;
               mas no a dejar lo empezado.
CARLOS:           Esta espada sabrá hacer                    695
                que sobre decirlo yo 
               para dejarlo.
JUAN:                         Y que no
               ésta sabrá defender;
                  y esto en el campo, no aquí;
               que es sagrado este lugar.                    700
CARLOS:        Allá os espero mostrar 
               el valor que vive en mí.
 
Sale doña INÉS
 
 
INÉS:             ¿Qué es esto?  Conde don Juan,
               conde Carlos, ¿dónde vais?
CARLOS:        Solamente a que entendáis                     705
               los excesos a que dan
                  ocasión vuestros antojos.
               Venid.
JUAN:                 Vamos.
INÉS:                         ¡Deteneos,
               que mal logrará deseos
               quien obliga con enojos!                      710
                  Sabiendo que es lo primero 
               que he advertido en este examen 
               que no ha de entrar en certamen 
               quien por mí saque el acero,
                  ¿cómo aquí con ofenderme,                  715
               queréis los dos obligarme, 
               pues que pretendéis ganarme 
               con el medio de perderme?
                  El fin de esta pretensión 
               ¿consiste en vuestro albedrío?                720
               ¿Es vuestro gusto, o el mío, 
               quien ha de hacer la elección?
                  Sufra, pues, quien alcanzarme 
               procure, la competencia, 
               o confiese en mi presencia                    725
               que no pretende obligarme.
JUAN:             No hay más ley que vuestro gusto
               para mi abrasado pecho.
CARLOS:        Y yo, Inés, aunque a despecho
               de un agravio tan injusto                     730
                  como recibo de vos,
               me dispongo a obedeceros.
INÉS:          De no sacar los aceros 
               me dad palabra los dos.
CARLOS:           Yo por serviros la doy.                    735
JUAN:          Yo la doy por obligaros;
               que a morir, por no enojaros, 
               dispuesto, señora, estoy.
 
Vase el conde don JUAN
 
 
CARLOS:           ¡Ah, Marquesa! ¡A Dios pluguiera,          [décimas]
               pues os cansa el amor mío,                    740
               fuese mío mi albedrío 
               para que no os ofendiera! 
               ¡Pluguiera a Dios que pudiera 
               poner freno a mis pasiones 
               el ver vuestras sinrazones!                   745
               Que cuando el amor es furia, 
               los golpes que da la injuria 
               rematan más las prisiones.
                  Apaga el cierzo violento 
               llama que empieza a nacer;                    750
               mas en llegando a crecer, 
               le aumenta fuerzas el viento.  
               Ya estaba en mi pensamiento 
               apoderado el furor 
               de vuestro amoroso ardor;                     755
               y a quien llega a estar tan ciego, 
               cada agravio da más fuego, 
               cada desdén, más amor.
INÉS:             Basta, Conde; que llenáis
               de vanas quejas el viento,                    760
               si de vuestro sentimiento 
               la ocasión no declaráis. 
               ¿De qué agravios me acusáis?
CARLOS:        El preguntarlo es mayor
               ofensa y nuevo rigor,                         765
               pues para que os disculpéis 
               de vuestro error, os hacéis 
               ignorante de mi amor.
                  ¿Podéisme negar acaso 
               que dos veces cubrió el suelo                 770
               tierna flor y duro hielo 
               después que por vos me abraso?  
               El fiero dolor que paso 
               por vuestros ricos despojos, 
               aunque a encubrir mis enojos                  775
               el recato me ha obligado, 
               ¿no os lo ha dicho mi cuidado 
               con la lengua de mis ojos?
                  ¿No han sido mi claro oriente 
               vuestros balcones, y han visto                780
               que ha dos años que conquisto 
               su hielo con fuego ardiente?  
               Si os amé tan cautamente, 
               que apenas habéis sabido 
               vos misma que os he querido,                  785
               ésa es fineza mayor, 
               pues, muriendo, vuestro honor 
               a mi vida he preferido.
                  Pues cuando, tras esto, dais 
               licencia a nuevos cuidados,                   790
               para ser examinados
               porque el más digno elijáis, 
               ¿cómo, decid, preguntáis 
               a un despreciado y celoso 
               de qué se muestra quejoso?                    795
               Cuando por amante no, 
               por mí ¿no merezco yo 
               ser con vos más venturoso?   
INÉS:             Negarlo fuera ofenderos;
               pero vos me disculpáis,                       800
               y con lo que me acusáis 
               pienso yo satisfaceros.  
               Si entre tantos caballeros 
               como al examen se ofrecen 
               vuestras partes os parecen                    805
               dignas de ser preferidas, 
               ellas serán elegidas, 
               si más que todas merecen.
                  Mas si acaso el proprio amor 
               os engaña, y otro amante,                     810
               aunque menos arrogante, 
               en partes es superior, 
               ni es ofensa ni es error, 
               si en mi provecho me agrada, 
               de vuestro daño olvidada,                     815
               que el que es más digno me venza; 
               que de sí misma comienza 
               la caridad ordenada.
CARLOS:           Y de amar vuestra beldad
               ¿cuáles los méritos son?                      820
INÉS:          Amar por inclinación
               es propria comodidad.  
               Si presa la voluntad 
               del deseo, se fatiga 
               porque el deleite consiga,                    825
               del bien que pretende nace; 
               y quien su negocio hace, 
               a nadie con él obliga.
                  Demás que, si amarme fuera 
               conmigo merecimiento,                         830
               no sólo vuestro tormento 
               obligada me tuviera; 
               que no tantos en la esfera 
               leves átomos se miran, 
               ni en cuanto los rayos giran                  835
               del sol claro arenas doran, 
               cuantos más que vos me adoran, 
               que menos que vos suspiran.
                  Pero, supuesto que amarme 
               no me obliga, imaginad                        840
               que cumplir mi voluntad 
               es el modo de obligarme.  
               El más digno ha de alcanzarme; 
               si vuestros méritos claros 
               esperan aventajaros,                          845
               en obligación me estáis, 
               pues por una que intentáis, 
               dos vitorias quiero daros.
                  Corta hazaña es por amor 
               conquistar una mujer;                         850
               ilustre vitoria es ser 
               por méritos vencedor.
               De mí os ha de hacer señor
               la elección, no la ventura.
               Si no os parece cordura                       855
               el nuevo intento que veis,
               al menos no negaréis
               que es de honrada esta locura.
CARLOS:           En fin, ¿que en vano porfío
               disuadiros ese intento?                       860
INÉS:          Antes que mi pensamiento,
               se mudará el norte frío.
CARLOS:        Pues yo de todos confío
               ser por partes vencedor;
               mas ved que en tan ciego amor                 865
               mis sentidos abrasáis,
               que si en la elección erráis,
               no he de sufrir el error.
                  Mirad cómo os resolvéis,
               y advertid bien, si a mí no,                  870
               que merezca más que yo
               a quien vuestra mano deis;
               pues como vos proponéis
               que vencer, para venceros,
               tantos nobles caballeros                      875
               son dos tan altas vitorias,
               son dos afrentas notorias
               las que recibo en perderos.
                  Yo enfrenaré mi pasión
               si es más digno el más dichoso,               880
               obediente al imperioso
               dictamen de la razón;
               pero siendo en la elección
               vos errada y yo ofendido,
               ¡vive Dios, que al preferido                  885
               ha de hacer mi furia ardiente 
               teatro de delincuente 
               del tálamo de marido!
INÉS:             Pensad que si no vencéis,
               no habéis de quedar quejoso;                  890
               que será tal, el dichoso,
               que vos mismo lo aprobéis.
CARLOS:        Cumplid lo que prometéis.
INÉS:          Tal examen he de hacer,
               que a todos dé, al escoger,                   895
               qué envidiar, no qué culpar.
CARLOS:        Pues, Inés, a examinar.
INÉS:          Pues, Carlos, a merecer.
 

FIN DEL ACTO PRIMERO

El examen de maridos, Jornada II


Texto electrónico por Vern G. Williamsen y J T Abraham
Formateo adicional por Matthew D. Stroud
 

Volver a la lista de textos

Association for Hispanic Classical Theater, Inc.


Actualización más reciente: 24 Jun 2002